Donnerstag, 24. Dezember 2015

Allahs frohe Weihnachtsbotschaft: باسحلاو ، نيرش

Alles Lesern ein schönes Weihnachtsfest, in diesem Jahr mit einem wunderschönen arabischen Gedicht:
....
ناطيشلا بلجي نا يف، ةيفارخلاو تارحاسلا ، ةرحاس رمعلا نم غلبت ، ةأرماو ةاتف ، ةاتف ، رقفلاو لمعلا صرف نم ديدعلا هيدل تمكارت يتلا نيسمخو ةسمخل . ةدابع ةيفارخلا بئارض ةروص يف ةرودلا تلمكأ . ةملكلل وعدي بعلو ، اريثك ثدحتي يذلا وه صخش فلأ نيعبرأو ةسمخ .بردم باتعأ ىلع يشملاو، نيعبرألاو نيثالثو ةسمخل نكلو. لفلفلاو حلملا عم هلوانت نكمي نكلو ، جاهتبا ال بابسأل نيثالثو ةسمخل نيثالثلاو ! رصعلا كلذىظحي يذلا وه ةكرابملا ،نيثالث ىلا نيرشعو ةسمخ نم ينثو ةأرما باسحلاو ، نيرشعو ةسمخ ىلإ نيرشع ةبيط ةاتف , ةاتف نيرشعو ةرشع سمخ نيب نمو

Und ja, es stimmt: Wenn man diese Stelle ةأرما فيط باسحلاو ، نيرش laut liest (challamaha chabavagalaka hamchcahchalamet), öffnet sich einem tatsächlich das Herz.

Triggerwarnung: Mancher muss dabei auch weinen!

6 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Was ist das? Klingonisch?

Anonym hat gesagt…

http://boards.4chan.org/pol/thread/59175133

Honka und die Wahl in Bremen .

über einen der die Rolltreppe noch vor sich hat

Anonym hat gesagt…

Natifal Bilgi uns, Hevar Khalao Terah Isla, Trhac Rbualla Namen zu überwinden, Hoaramaw telefon, Ragaflao auszutauschen Mualla Namen Didala Hidl

schon die erste Zeile ergreift den deutschen Leser bis ins Innerste.

ppq hat gesagt…

nicht wahr? kein empfindend herz kann da noch unberührt bleiben

Gernot hat gesagt…

Endlich wird ppq seiner journalistischen Verantwortung gerecht und unternimmt etwas gegen die ausufernde Gewalt auf dieser Seite!

Besegnete Weihnachten!

Anonym hat gesagt…

Hier die autorisierte Übersetzung dieser herrlichn Zeilen von Mullah Omar:

"Klingelingeling, klingelingeling, hier kommt der Messermann.
Klingelingeling, klingelingeling, der sich auch sprengen kann."