Den Begriff "pagan" mag ich, als nicht durch Taufe Befleckter, gar nicht: In grober Übersetzung bedeutet es Bauerntölpel, Land-Ei, Dorftrottel (Nigel Pennick, "Heidnisches Europa"). Grobe Übersetzung von "David": - Der Arschgeknatterte, von "Jakob": Der Hinterfotzige ... (Beispiele)
Den von den Christen geprägten Paga-Begriff sollte man dann mit Stolz aufgreifen - wie andere das mit "schwul" taten.
Immerhin beweist der weisheitsgbarttragende Wohnungslose mehr Intelligenz als die Medien, die ständig von den "drei großen" (Christentum, Islam, Judentum {sic!}) oder den "vier Großen" (inklusive Buddhismus) Weltreligionen faseln, indem er z.B. Paganisten und - ich bin mir nicht sicher - Heiden (heathern) immerhin erwähnt.
5 Kommentare:
hoppla , da generiert ein schlauer Homelesser sozialen Druck . Hochinteressant .
der Sepp
Reichsumverteilungswart
Den Begriff "pagan" mag ich, als nicht durch Taufe Befleckter, gar nicht: In grober Übersetzung bedeutet es Bauerntölpel, Land-Ei, Dorftrottel (Nigel Pennick, "Heidnisches Europa").
Grobe Übersetzung von "David": - Der Arschgeknatterte, von "Jakob": Der Hinterfotzige ... (Beispiele)
Diversifikation jetzt auch beim Straßenbettler. Der Kapitalismus macht halt vor gar nichts halt.
Den von den Christen geprägten Paga-Begriff sollte man dann mit Stolz aufgreifen - wie andere das mit "schwul" taten.
Immerhin beweist der weisheitsgbarttragende Wohnungslose mehr Intelligenz als die Medien, die ständig von den
"drei großen"
(Christentum, Islam, Judentum {sic!})
oder den
"vier Großen" (inklusive Buddhismus)
Weltreligionen faseln, indem er z.B. Paganisten und - ich bin mir nicht sicher - Heiden (heathern) immerhin erwähnt.
@ Gernot (Grobübersetzung: Spießgeselle): Heide ist doch o.k. (bei Dikigoros: oli kala - alles chic).
Kommentar veröffentlichen